sábado, 10 de octubre de 2009

Québec à la mexicaine: Tantôt! ... al ratito

Tantôt! O "lo que viene siendo" para nosotros los mexicanos "al ratito" o "ahorita".

Éste será nuestro primer tema de mi nueva serie de entradas "Québec à la mexicaine". En ésta iré comparando la cultura mexicana y la québécoise.

No todos los hispanoparlantes hacemos uso del término "al ratito" o "ahorita" como lo hacemos los mexicanos. Ambas expresiones, en México, tienen un gran margen de uso y tolerancia en la percepción del tiempo.

Afortunadamente para los mexicanos que llegamos a Québec esa expresión no la extrañamos pues existe un equivalente muy cercano: Tantôt!
(pronúnciese: tantó)

Es tan flexible la expresión y tan particular de la provincia de la flor de lys que los mismos franceses la descubren "nueva" o "diferente".

¿Cuáles son los posibles usos?

Como despedida
À tantôt! - Despedida que indica que dos personas se verán en un corto periodo de tiempo. Algo así como "Hasta al ratito", "nos vemos en un rato", "ahorita te veo".

En una frase, caso pasado
(frase) tantôt (frase)- En medio de una frase indica que la acción se realizó hace poco tiempo. "On a parlé tantôt". Podría significar "hablamos ahoritita", "acabamos de hablar" o "hablamos hace rato".

En una frase, caso futuro
(frase) tantôt (frase)- En medio de una frase indica que la acción se realizaría en un corto periodo de tiempo. "Je le ferai tantôt" se traduciria como "lo haré al ratito" o "lo haré ahorita". Tal como en el uso mexicano, en esta frase tantôt puede referirse a en dos minutos, después o más tarde.

Como respuesta
(pregunta) R: tantôt, tantôt- Cuando alguien pregunta algo y se utliza como respuesta, puede indicar: en dos minutos, después, cuando termine de hacer lo que estoy haciendo, cuando se me pegue la gana o nunca (sólo te estoy dando el avionazo).
Por ejemplo, "¿Quieres comer una fruta?" Responder "tantôt, tantôt"podría ser para decir al rato o más frecuentemente sería para quitarte a la persona de encima y comerte la fruta cuando te dé la gana... o nunca.

Para ilustrar tan bonita expresión he aquí un video. Viene de un sitio de videos pseudo animados que parodian la cultura québécoise. Sí, el video está en francés, lo siento. Hacia el final del video claramente verán el uso de "tantôt".